Poesía Inédita: Agarrotado. Autora Aline R. Fagundes

Agarrotado.

Al músculo que rige su vida
ya le duele latir más fuerte.

Cansado de tantos golpes
de calor, de frío, de amor
de andar siempre a galope
en brasa de rocas imaginarias
sin ninguna herradura.

La respiración se ha vuelto burda
como su músculo exhausto
y su acción está condicionada
por el ostracismo cauto
de la paz aislada.

Agarrotado.

La soledad le instiga.
Es una amiga que apoya su designio
y evita trotar por nuevos caminos
con las cerdas al aire.

Rincón de uno mismo, amiga,
ajena a la audacia de la suerte
paraje ilusorio que se resigna
a la ‘comodidad’ de la muerte.

Anuncios

Poesía Inédita: Paso Corto. Autora Aline R. Fagundes

(Gran reloj del Museo Orsay, Paris)

Los minutos chillan
a cada paso corto del puntero.

Braman a mi sordo silencio,
y el ansia de mis pensamientos
aumenta su estridencia.

Marcan a gritos la ausencia
oculta en la paz de la tarde.

Y que en mis tímpanos arde,
la luz de mi lámpara nubla,
quema la fe que se esparce
como polvo en el alma.

Minutos que me perturban
a cada paso eterno del puntero,
tajos que a cada sesenta segundos
contra mi espera se rebelan.

Poema Vemos cosas diferentes. Autora Aline R. Fagundes

Nos miramos.

Vemos cosas diferentes.

Te miro con extrañeza,

con la mirada pura y fresca

de una niña ilusa.

Nos miramos.

Y algo irrevocable sucede.

El balbuceo del aire

se desdobla

en escala de notas

sin respuesta.

El misterio escolta

el afán de la descubierta,

de revelarme a ti, a los dos:

tú y yo, aún incompleta.

Nos miramos.

Y algo irrevocable sucede.

No eres apenas un hombre,

persona con sus facciones,

sino un lienzo en blanco

donde pinto tu nombre

con dedos de epifanía,

asombrada por el brillo

de mis nuevas lunas.

Poema A veces se me olvida. Autora Aline R. Fagundes

Se me olvida que todo perece;

el tiempo es corredor de fondo

que siempre llega a su meta.

El ‘para siempre’ miente,

la palabra no es perenne

dura lo que un temblor de carne,

el último suspiro que nos atañe.

¿Qué sobreviene al viento?

La aceptación de su dominio,

el entusiasmo por su sonido,

el amor versado en el intento.

Porque sí, se me olvida

de a poco, a veces, mucho

que soy animal en este mundo,

mortal en simple adaptación.

 

 

Poema del día: Ser Mulher. Autora Gilka Machado. Traducción Aline R. Fagundes

Poema em português

Ser Mulher …
Ser mulher, vir à luz trazendo a alma talhada
para os gozos da vida; a liberdade e o amor;
tentar da glória a etérea e altívola escalada,
na eterna aspiração de um sonho superior…
 
Ser mulher, desejar outra alma pura e alada
para poder, com ela, o infinito transpor;
sentir a vida triste, insípida, isolada,
buscar um companheiro e encontrar um senhor…
 
Ser mulher, calcular todo o infinito curto
para a larga expansão do desejado surto,
no ascenso espiritual aos perfeitos ideais…
 
Ser mulher, e, oh! atroz, tantálica tristeza!
ficar na vida qual uma águia inerte, presa
nos pesados grilhões dos preceitos sociais!

Poema en español:

Ser Mujer
Ser mujer, salir a la luz trayendo el alma tallada
a los gozos de la vida: la libertad y el amor,
Intentar, de la gloria, la etérea escalada,
en la eterna aspiración de un sueño superior…
 
Ser mujer, desear otro alma pura y alada
Para poder, con ella, el infinito atravesar
Sentir la vida triste, insípida, aislada,
por buscar a un compañero y a un ‘señor’ encontrar…
 
Ser mujer, calcular el tamaño del corto infinito
para la expansión del deseado ímpetu
en el ascenso espiritual hacia los ideales
 
Ser mujer es, ¡oh! ¡atroz, tántala tristeza!
Pasar por la vida como águila inerte, presa
¡a la pesada cadena de los preceptos sociales!

Breve biografía en español:

Gilka da Costa de Melo Machado conocida como Gilka Machado (Río de Janeiro, 12 de marzo de 1893 – Río de Janeiro, 11 de diciembre de 1980) fue una poeta brasileña.

En 1910 se casa con el poeta brasileño Rodolfo de Melo Machado, quedando viuda con dos hijos en 1923. Su obra se enmarca en el estilo simbolista, la cual causó a principios del siglo XX escándalo por su marcado erotismo.

Publicaciones

Cristais Partidos (1915)

A Revelação dos Perfumes (1916)

Estados de Alma (1917)

Poesias, 1915/1917 (1918)

Mulher Nua (1922) ​

O Grande Amor (1928) ​

Meu Glorioso Pecado (1928)

Carne e Alma (1931)

Sonetos y Poemas de Gilka Machado (1932 – en Bolivia)

Sublimação (1938)

Meu Rosto (1947)

Velha Poesia (1968)​

Poesias Completas (1978)

Premios y homenajes[editar]

“La mayor poetisa de Brasil” (1933- Revista O Malho – Rio de Janeiro).

“Premio Machado de Assis” (1979 – Academia Brasileira de Letras).​

Poema Pensarte. Autora Aline R. Fagundes

Pensarte me llena.

De esperanza, nostalgia, quizá,

poesía romántica.

Pensarte me despierta.

Tu fresca cercanía dispara

al procesador de las imágenes,

alterando curso y márgenes

de mis pensamientos.

Al pensarte así recreo

el porvenir entre bambalinas,

riego el bulbo de la fantasía

latente en mis neuronas.

Pensarte en sí, me colma.

Con mis alas rotas despego y

del hilo de tu voz me cuelgo

para desde arriba, con perspectiva,

pensarte mejor, pensarte al ras

de un nuevo sol, llena de

esperanza, nostalgia, quizá,

poesía romántica.

 

Poema do dia: El amor que calla. Autora Gabriela Mistral. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

Español:

Si yo te odiara, mi odio te daría
en las palabras, rotundo y seguro;
pero te amo y mi amor no se confía
a este hablar de los hombres, tan oscuro.

Tú lo quisieras vuelto en alarido,
y viene de tan hondo que ha deshecho
su quemante raudal, desfallecido,
antes de la garganta, antes del pecho.

Estoy lo mismo que estanque colmado
y te parezco un surtidor inerte.
¡Todo por mi callar atribulado
que es más atroz que el entrar en la muerte!

 

Português:

Se eu te odiasse, meu ódio açotaria

as suas palavras, rotundo e seguro;

mas te amo e meu amor nao confia

nesse falar dos homens, tao escuro.

Gostarias que o decorasse com alaridos,

Mas ele vem tao de dentro que queimou

seu próprio torrente, e se abafou

antes da garganta, antes do peito.

Encontro-me no mesmo tanque repleto

embora pareço-te uma fonte inerte.

Tudo por causa do meu atribulado silêncio

mais tormentoso que a própria morte!

 

Breve biografía de la autora:

Gabriela Mistral –seudónimo de Lucila Godoy Alcayaga- nació en Vicuña y pasó su infancia y juventud en la Cuarta Región.
Desde temprano se dedicó a la enseñanza, actividad que la llevó a trabajar en colegios de diversas zonas del país durante casi 20 años. Siendo también muy joven publicó sus primeros poemas, alcanzando reconocimiento público en 1914 con su obra Sonetos de la Muerte.
En 1922, Gabriela Mistral partió a trabajar a México invitada por el gobierno de ese país, iniciándo una larga vida itinerante. A partir de 1926, desempeñó cargos diplomáticos en diversos países hasta el año de su muerte, y sólo retornó a Chile por breves periodos en contadas ocasiones.
Durante esos años lejos del país publicó algunas de sus obras más importantes: Desolación (1922), Ternura (1924) y Tala (1938). En 1956, publicó Lagar, primera obra original de la poeta publicada en Chile y último de sus libros publicados en vida.
Además de incontables reconocimientos, recibió el Premio Nobel de Literatura en 1945 y el Premio Nacional de Literatura en 1951.
Falleció en Nueva York víctima de un cáncer en 1957

Poesía recitada: Entender é limitado. Autora Clarice Lispector. Traducción Aline R. Fagundes

Poema en español

No entiendo
Todo es tan vasto que sobrepasa cualquier entendimiento.
Entender es siempre limitado.
No entender no tiene fronteras.
Siento que soy más completa cuando no entiendo.
No entender, tal y como digo, es un don.
No entender, pero no como simple estado anímico.
Lo bueno es ser inteligente y no entender.
Es una rara bendición, como no estar cuerda sin ser loca.
Es un desinterés sosegado, la dulzura de la estupidez.
Pero de vez en cuando llega la inquietud: quiero entender un poco.
No en demasía: pero al menos entender que no entiendo.

Poema em português:

Não entendo.
Isso é tão vasto que ultrapassa qualquer entender.
Entender é sempre limitado.
Mas não entender pode não ter fronteiras.
Sinto que sou muito mais completa quando não entendo.
Não entender, do modo como falo, é um dom.
Não entender, mas não como um simples de espírito.
O bom é ser inteligente e não entender.
É uma benção estranha, como ter loucura sem ser doida.
É um desinteresse manso, é uma doçura de burrice.
Só que de vez em quando vem a inquietação: quero entender um pouco.
Não demais: mas pelo menos entender que não entendo.

Biografia em português

Clarice Lispector (1920-1977) foi escritora e jornalista brasileira,  nasceu em Tchetchelnik na Ucrânia, no dia 10 de dezembro de 1920. Filha de família de origem judaica, Pinkouss e Mania Lispector. Sua família veio para o Brasil em março de 1922, para a cidade de Maceió, Alagoas, onde morava Zaina, irmã de sua mãe. Nascida Haia Pinkhasovna Lispector, por iniciativa do seu pai, todos mudam de nome, e Haia passa a se chamar Clarice.

Em 1925 mudam-se para a cidade de Recife onde Clarice passa sua infância no Bairro da Boa Vista. Aprendeu a ler e escrever muito nova. Estudou inglês e francês e cresceu ouvindo o idioma dos seus pais o iídiche. Com 9 anos fica órfã de mãe. Em 1931 ingressa no Ginásio Pernambucano, o melhor colégio público da cidade.

 Em 1937 muda-se com a família para o Rio de Janeiro, indo morar no Bairro da Tijuca. Ingressa no Colégio Silva Jardim, onde era frequentadora assídua da biblioteca. Ingressa no curso de Direito. Com 19 anos publica seu primeiro conto “Triunfo” no semanário Pan. Em 1943 forma-se em Direito e casa-se com o amigo de turma Maury Gurgel Valente. Nesse mesmo ano estreou na literatura com o romance “Perto do Coração Selvagem”, que retrata uma visão interiorizada do mundo da adolescência, e teve calorosa acolhida da crítica, recebendo o Prêmio Graça Aranha.

 Clarice Lispector acompanha seu marido em viagens, na carreira de Diplomata no Ministério das Relações Exteriores. Em sua primeira viagem para Nápoles, Clarice trabalha como voluntária de assistente de enfermagem no hospital da Força Expedicionária Brasileira. Também morou na Inglaterra, Estados Unidos e Suíça, sempre acompanhando seu marido.

 Em 1948 nasce na Suíça seu primeiro filho, Pedro, e em 1953 nasce nos Estados Unidos o segundo filho, Paulo. Em 1959 Clarice se separa do marido e retorna ao Rio de Janeiro, com os filhos. Logo começa a trabalhar no Jornal Correio da Manhã, assumindo a coluna Correio Feminino. Em 1960 trabalha no Diário da Noite com a coluna Só Para Mulheres, e lança “Laços de Família”, livro de contos, que recebe o Prêmio Jabuti da Câmara Brasileira do Livro. Em 1961 publica “A Maçã no Escuro” pelo qual recebe o prêmio de melhor livro do ano em 1962.

 Clarice Lispector sofre várias queimaduras no corpo e na mão direita, quando dorme com um cigarro aceso, em 1966. Passa por várias cirurgias e vive isolada, sempre escrevendo. No ano seguinte publica crônicas no Jornal do Brasil e lança “O Mistério do Coelho Pensante”. Passa a integrar o Conselho Consultivo do Instituto Nacional do Livro. Em 1969 já tinha perto de doze volumes publicados. Recebeu o prêmio do X Concurso Literário Nacional de Brasília.

 A melhor prosa da autora se mostra nos contos de “Laços de Família” (1960) e de “A Legião Estrangeira” (1964). Em obras como “A Maçã no Escuro” (1961), “A Paixão Segundo G.H.” (1961) e “Água-Viva” (1973), os personagens, alienados e em busca de um sentido para a vida, adquirem gradualmente consciência de si mesmos e aceitam seu lugar num universo arbitrário e eterno.

 Clarice Lispector, escreveu “Hora da Estrela” em 1977, onde conta a história de Macabéa, moça do interior em busca de sobreviver na cidade grande. A versão cinematográfica desse romance, dirigida por Suzana Amaral em 1985, conquistou os maiores prêmios do festival de cinema de Brasília e deu à atriz Marcélia Cartaxo, que fez o papel principal, o troféu Urso de Prata em Berlim em 1986.

 Clarice Lispector morreu no Rio de Janeiro em 9 de dezembro de 1977. de câncer no ovário e foi enterrada no cemitério Israelita do Caju.

Más entradas sobre Clarice Lispector en español:

Poema Solidao e Companhia

Poema A Lucidez perigosa