Poema do dia: ‘Bosque del recuerdo’. Autor Luis Arrillaga (RIP). Traduçao ao português Aline R. Fagundes

Bosque del recuerdo
(Homenaje a las víctimas del 11.03.2004.
en Madrid, Jardines del Buen Retiro)
 
Pájaros de la niebla, singladura del viento,
holocausto y fulgor de trompetas malignas,
mis pies saben el gozo de la carne
y la piedra cuando cantan la sed de palabras altivas.
El aroma del sol penetra en mis estancias
y la muerte se aleja de la fiebre del día.
Un abrazo de espuma ignora el estertor
del olvido que yace en la voz de la brisa.
Los cipreses de fuego tiemblan bajo el ocaso
si mis manos escuchan la paz de las heridas.
Una oración lejana se oculta entre los cuerpos
del dolor y el placer en la misma guarida.
La herencia de la noche no cabe en mis bolsillos,
ni tampoco el desmayo de un tiempo de ceniza.
Sólo guardo en mi pecho la luz de la memoria
de unos seres nacidos en el beso y la dicha.
Bosque da lembrança
(Homenagem às vítimas do 11/03/2004,
em Madri, Jardins do parque ‘Buen Retiro’
 
Pássaros de névoa, singradura de vento,
Holocausto e resplendor de trompetes malignos,
meus pés saboreiam o prazer da carne
e da pedra quando cantam a sede das palavras altivas.
O aroma do sol penetra nas minhas estâncias
e a morte toma distância da febre do dia.
Um abraço de espuma ignora o estertor
do esquecimento, que jaz na voz da brisa.
Os ciprestes de fogo tremem sob o ocaso
se minhas maos escutam a paz das feridas.
Uma oraçao distante se oculta entre os corpos
de dor e de prazer, na mesma guarida.
A herança da noite nao cabe no bolso,
nem sequer o desmaio de um tempo de cinzas.
Somente guardo no peito a luz da memoria
de uns seres nascidos do beijo e da fortuna.

Biografía

LUIS ARRILLAGA, Nació en Madrid en 1951. Es titulado en FP2 como delineante, oficio que ha desempeñado en empresas privadas durante doce años. Licenciado en Ciencias Religiosas, actualmente ejerce la docencia desde 1991. Pertenece al M.A.S (Movimiento Apostólico Seglar), asociación perteneciente a las Comunidades Cristianas de Base,-cuyas tareas impulsa, en especial la solidaridad con Centroamérica. De 1974 a 1981 vivió, con otros miembros del M.A.S., en una comunidad cristiana de las chabolas de Vaüecas, entre los pobres, lo cual fue determinante en su posterior trayectoria espiritual. Ha realizado estudios de Inglés y Arte Dramático. Ha fundado y dirigido centros culturales y tertulias poéticas, entre las que destaca la Tertulia Poética del Buen Retiro, en la cual leyeron sus versos durante cinco años nuevos valores y las primeras firmas de la poesía española. Realizó un curso de investigación bíblico-arqueológica en Israel (1977). Correalizó un programa radiofónico de poesía (1991). Durante algunos años colaboró en la Revista religiosa “Vida Nueva”. Da conferencias y recitales y escribe crítica literaria en revistas. Actualmente es colaborador habitual de la Revista de Poesía “ZURGAI”. Ha obtenido más de la veintena de premios poéticos, entre los que destacan: Puerta del Sol, Ciudad Real, Los Llanos, Centro Cultural de Mieres, Dama de Elche, Barro, Amantes de Teruel, Ángaro, Gerardo Diego, Villa de Benasque, Quijote de Plata y la Medalla de la Asociación de Escritores y Artistas Españoles. Posee también el Premio de Cuentos Villa de Guardo. Es Prometeo de Bronce y Pluma de Plata de la Asociación Prometeo de Poesía. Muchos de sus poemas han aparecido en revistas y antologías españolas y extranjeras; algunos de ellos se han traducido al italiano y al ruso. Ha publicado los siguientes poemarios: Poema de las catorce cruces, Las consideraciones que no vienen al caso, Libro de las ruinas, Balada para un amor ausente, Clamores del regreso, Poemas a Marta y Más allá de la sangre. Como crítico, ensayista y antologo ha publicado: Panorama de la poesía española del siglo XX y Labios sellados, antología poética sobre el silencio de Dios. Prepara nuevos poemarios, varios relatos y una novela ambientada en la Transición política española.

Anuncios

Poesía inédita: No lo puedo callar. Autora Aline R. Fagundes

Hay un grito que vuela
desde el umbral de mi alma.
Es un grito de parto,
desgarro, necesidad.

No lo puedo callar.

Hay un grito que gime
entre mis dedos rápidos.
Es una voz a galope
que lidera la tropa
de mis acciones.

No lo quiero callar.

Un rompecabezas
-rompe cadenas-
que me reta;
flecha que señala
la puerta de mi casa.

No quiero ni puedo callar
al grito libre,
de mi ineludible
verdad.

Video del día: Ser poeta. Entrevista a varios poetas.

 

Dario Jaramillo (Colombia):

Vivimos en un mundo utilitario, donde lo esencial son los valores de cambio de cada cosa. Y la poesía parece no tener ningún valor de cambio. Es gratuito. Es íntimo

Félix Grande (España)

Cualquier oficio es tan importante cuanto escribir un libro de poesía. Ser poeta es bastante menos importante, desde el punto de vista social, civil y comunitario, que ser un buen carpintero.

Vicente Quirarte (México)

La poesía es útil siempre que no le busquemos una utilidad. Mientras la practiquemos con libertad, con entrega, sin esperar nada a cambio. Cuando se le busca utilidad, se le prostituye.

Rafael Cadenas (Venezuela)

El habitar poético es sencillamente sentir las cosas, las personas, el mundo. De modo que una persona puede ser ingeniero, médico, o lo que sea, y habitar poeticamente en el mundo.

Luis García Montero (España)

Entre los derechos humanos hay dos derechos que hacen mucha falta: el derecho a la belleza y a la consciencia individual. Existe un compromiso que el poeta heredó del romanticismo: ser poeta faro, guía. Sin embargo el poeta sabe que, hoy por hoy, un minuto de telediario bien manipulado tiene más impacto en la creación de opinión que el mejor poema elaborado.

Juan Gelman (Argentina)

Yo creo que todos los poetas son rebeldes. Porque se pelean con la materia que requiere rebeldía para ser tocada, rozada, manejada.

Gioconda Belli (Nicaragua)

El poeta escribe porque el mundo es contradictorio, porque nos vamos a morir, y todos tenemos un sentimiento de rebelión primigenia, ya que a medida que crecemos, que nos volvemos más hermosos por dentro, el cuerpo se va deteriorando y volviéndose más feo afuera.

José Wanatabe (Perú)

Mis poemas operan porque he visto dos elementos que conversan en la naturaleza. Y en esta conversación, que yo trato de interpretar, normalmente está presente un mensaje de sabiduría. No mía pero de estos dos elementos que se encuentran y se comunican.

Nancy Morejón (Cuba)

Hay que tener mucho cuidado con el concepto de lo “nuevo” porque podemos estar rindiéndole culto a la ignorancia, pensando que son cosas nuevas cuando no lo son. Son cosas del momento, del momento sobre todo personal. Es necesaria la renovación. Y el proceso de renovación no es nuevo, es una gran cadena.

Reseña literaria por Aline R. Fagundes. Novela Patria. Autor Fernando Aramburu.

En 2016 Aramburu publicó Patria, que obtuvo tremendo éxito entre el público lector y  críticos literarios, y además logró el Premio de las Críticas y el Premio Francisco Umbral al Libro del Año en el 2017.

Obtuvo también el Premio Nacional de Narrativa 2017, otorgado por el El Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, gracias a “la profundidad psicológica de los personajes, la tensión narrativa y la integración de los puntos de vista, así como por la voluntad de escribir una novela global sobre unos años convulsos en el País vasco”.

Sobre la obra:

2 familias de un pueblo vasco, muy amigas:

Bitori, Txato y sus dos hijos, Nerea y Xavier

Miren, Joxian y sus tres hijos, Joxe Mari, Gorka y Arantxa.

Guillermo, marido de Arantxa, con el que tuvo dos hijos: Endika y Ainhoa.

El primer capítulo empieza con el alto al fuego de ETA y con el motor esencial de la trama: la voluntad de la viuda de un industrial asesinado por la banda, quien decide regresar a su pueblo, donde todos los vecinos se conocen, para descubrir quién disparó a su marido.

Ver reseña completa

Poema Ciudad sin sueño. Autor Federico García Lorca. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

No duerme nadie por el cielo. Nadie, nadie. Ninguém dorme no céu. Ninguém, ninguém.
No duerme nadie. Ninguém dorme.
Las criaturas de la luna huelen y rondan sus cabañas. As criaturas da lua apestam e rondam suas cabanas.
Vendrán las iguanas vivas a morder a los hombres que no sueñan Virao as iguanas vivas para morder os homens que nao sonham
y el que huye con el corazón roto encontrará por las esquinas e aquele que foge com o coraçao partido achará nas esquinas
al increíble cocodrilo quieto bajo la tierna protesta de los astros. o incrível crocodilo, quieto sob a doce protesta dos astros.
No duerme nadie por el mundo. Nadie, nadie. Ninguém dorme no mundo. Ninguém, ninguém.
No duerme nadie. Ninguém dorme.
Hay un muerto en el cementerio más lejano Há um morto no cemitério distante
que se queja tres años que se queixa durante três longos anos
porque tiene un paisaje seco en la rodilla; pela paisagem seca que tem no joelho;
y el niño que enterraron esta mañana lloraba tanto e a criança que enterraram de manha chorava tanto
que hubo necesidad de llamar a los perros para que callase. que foi preciso chamar os caes para que se calasse.
No es sueño la vida. ¡Alerta! ¡Alerta! ¡Alerta! A vida nao é sonho. Cuidado! Cuidado! Muito cuidado!
Nos caemos por las escaleras para comer la tierra húmeda Nos caímos pelas escadas para comermos o chao úmido
o subimos al filo de la nieve con el coro de las dalias muertas. e nos subimos ao fio da neve com o coro de dálias mortas.
Pero no hay olvido, ni sueño: Porém nao há esquecimento, nem sonho:
carne viva. Los besos atan las bocas Carne viva. Os beijos amarram as bocas
en una maraña de venas recientes em um enredo de veias recentes
y al que le duele su dolor le dolerá sin descanso e àquele a quem dói, será sem descanso
y al que teme la muerte la llevará sobre sus hombros. e aquele que teme a morte a levará nos ombros.
Un día Um dia
los caballos vivirán en las tabernas os cavalos vivirao nas tabernas
y las hormigas furiosas e as formigas furiosas
atacarán los cielos amarillos que se refugian en los ojos de las vacas. atacarao o céu amarelo que se refugia nos olhos das vacas.
Otro día Outro dia
veremos la resurrección de las mariposas disecadas veremos a resurreiçao de borboletas dissecadas
y aún andando por un paisaje de esponjas grises y barcos mudos e mesmo andando por uma paisagem de esponja cinzenta e barcos mudos
veremos brillar nuestro anillo y manar rosas de nuestra lengua. veremos brilhar nosso anéu e jorrar rosas da nossa língua
¡Alerta! ¡Alerta! ¡Alerta! Cuidado! Cuidado! Muito cuidado!
A los que guardan todavía huellas de zarpa y aguacero, Os que ainda guardam as marcas de garras e de aguaceiro,
a aquel muchacho que llora porque no sabe la invención del puente o rapaz que chora porque nao conhece nada sobre a descoberta da ponte
o a aquel muerto que ya no tiene más que la cabeza y un zapato, ou aquele morto que já nao tem nem cabeça nem sapato,
hay que llevarlos al muro donde iguanas y sierpes esperan, é preciso levá-los ao muro onde as iguanas e serpes aguardam,
donde espera la dentadura del oso, onde espera a dentadura do urso,
donde espera la mano momificada del niño onde a mao momificada da criança espera
y la piel del camello se eriza con un violento escalofrío azul. e a pele do camelo se ouriça por um violento arrepio azul.
No duerme nadie por el cielo. Nadie, nadie. Ninguém dorme no céu. Ninguém, ninguém.
No duerme nadie. Ninguém dorme.
Pero si alguien cierra los ojos, Contudo, se alguém fechar os olhos,
¡azotadlo, hijos míos, azotadlo! açotem-o, meus filhos, açotem-o!
Haya un panorama de ojos abiertos Que reine o panorama de olhos abertos,
y amargas llagas encendidas. de amargas e acesas feridas.
No duerme nadie por el mundo. Nadie, nadie. Ninguém dorme no mundo. Ninguém, ninguém.
Ya lo he dicho. Já foi dito.
No duerme nadie. Ninguém dorme.
Pero si alguien tiene por la noche exceso de musgo en las sienes, Contudo, se alguém tiver, de noite, excesso de musgo na têmpora,
abrid los escotillones para que vea bajo la luna abram bem as escotilhas para que se veja, sob a luz da lua
las copas falsas, el veneno y la calavera de los teatros. as falsas taças, o veneno e a caveira dos teatros.

Breve biografía Federica García Lorca:

Federico García Lorca (Fuentevaqueros, 5 de junio de 1898 – Víznar, 19 de agosto de 1936). Poeta y dramaturgo español.

En 1915 comienza a estudiar Filosofía y Letras, así como Derecho, en la Universidad de Granada. Forma parte de El Rinconcillo, centro de reunión de los artistas granadinos donde conoce a Manuel de Falla. Entre 1916 y 1917 realiza una serie de viajes por España con sus compañeros de estudios, conociendo a Antonio Machado. En 1919 se traslada a Madrid y se instala en la Residencia de Estudiantes, coincidiendo con numerosos literatos e intelectuales.

Junto a un grupo de intelectuales granadinos funda en 1928 la revista Gallo, de la que sólo salen 2 ejemplares. En 1929 viaja a Nueva York y a Cuba. Dos años después funda el grupo teatral universitario La Barraca, para acercar el teatro al pueblo, y en 1936 vuelve a Granada donde es detenido y fusilado por sus ideas liberales.

Escribe tanto poesía como teatro, si bien en los últimos años se volcó más en este último, participando no sólo en su creación sino también en la escenificación y el montaje. En sus primeros libros de poesía se muestra más bien modernista, siguiendo la estela de Antonio Machado, Rubén Darío y Salvador Rueda. En una segunda etapa aúna el Modernismo con la Vanguardia, partiendo de una base tradicional.

En cuanto a su labor teatral, Lorca emplea rasgos líricos, míticos y simbólicos, y recurre tanto a la canción popular como a la desmesura calderoniana o al teatro de títeres. En su teatro lo visual es tan importante como lo lingüístico, y predomina siempre el dramatismo.

Poema do dia: ‘Soy, aunque a veces no esté’. Autora Loreta Sesma. Traduçao ao português Aline Fagundes

Español:

Tras haber leído, subrayado y quemado cada una de las hojas me he dado cuenta de que yo nunca fui Don Quijote, porque nunca fui valiente, nunca me atreví a enfrentarme a mis gigantes.
He aprendido que el invierno no era la llegada del frío sino ver llorar a mi madre.
He llegado a la conclusión de que nunca acabaré de memorizar cada una de mis cicatrices, porque las sigo confundiendo con heridas, cuando me empeño en abrirlas.
He medido la distancia en abrazos que le debía a mi hermano.
Me he dado cuenta de que el amor no tenía nada que ver con lo que me habían contado, sólo tenía que ver contigo, y sólo lo he sabido cuando en mitad del huracán he necesitado crear mapas con la piel de tu espalda.
Sigo leyendo a Benedetti cuando se me cansan las alas y sigo haciendo florecer a Neruda cada primavera.
He aprendido que no es a la tercera cuando te das por vencido, porque nunca has de rendirte. Que voy a tropezar, a caer, y a hacerme tantísimas heridas que voy a querer tener un doctorado en huidas, pero acabaré tirando pa’lante.
Porque sin andar no hay camino, y sin camino no hay historia, ni victoria, sólo derrota. Además, andando hacia atrás, uno siempre tiene más probabilidades de tropezar con la misma piedra.
También he aprendido que la magia del naufragio no está en llegar a ser superviviente, sino en aprender a bailar con el vaivén del mar, en mitad de la tormenta, agarrar el timón, aguantar el tirón, enamorarte de la corriente, ser paciente que las nubes se irán.
Que ya lo decían los Beatles: “el sol en algún momento va a llegar” y mientras, mientras tendríamos que bailar, bailar escuchando Calamaro, cantando con mi madre a Ley en el coche, otorgándole a la noche un derroche de gaste de caderas.
¿De veras creíais que iba a rendirme? Los que estuvisteis apuntándome con el dedo, deberíais saber que sigo siendo yo la que me pongo la pistola en la sien y la que decido si apretar o no el gatillo, que no hay más balas para mí que las que yo misma fabrico y no tengo más heridas que las que yo me hice por voluntad propia.
Lo bueno de tener el corazón hecho pedazos es eso, que las balas de los demás tal como entran, salen.
En fin, que no necesito la saliva de nadie para curarme, eso tuve que aprender a hacerlo yo solita; que por mi suerte o para vuestra desgracia, todavía no voy a ser el blanco fácil de nadie. Porque lo único que me hace llorar es ver cada domingo a mi madre despedirse en la estación.
No busco la aprobación de algún que otro imbécil que me dirá que esto no es poesía, porque es verdad, no lo es, esto es vida, la mía, así que ya decidiré yo como escribirla.
En fin, que sigo queriendo a morirme a todos los que me agarran cuando me fallan las fuerzas, que sigo teniendo en cuenta que aunque llegue el día que la sonrisa se me tuerza, van a estar ellos colocándome el mundo.
Y por eso, lo último pero más importante que he aprendido es que no soy aunque a veces no esté, sino que estoy aunque a veces no sea.

Português:

Depois de ter lido, sublinhado e queimado cada uma das folhas percebi que nunca fui Don Quixote, porque nunca fui corajosa, nunca me atrevi a enfrentar os meus gigantes.
Aprendi que o inverno nao era a chegada do frio mas sim ver chorar a minha mae.
Cheguei a conclusao de que nunca terminarei de memorizar cada uma das minhas cicatrizes, porque ainda as confundo com feridas, quando me empenho em abri-las.
Medi a distancia em abraços que eu devia ao meu irmao.
Percebi que o amor nao tem nada a ver com o que tinham me contado, só tinha a ver comigo, e só realmente percebi quando, no meio do furacao, precisei criar mapas com a pele das suas costas.
Continuo lendo Benedetti quando as minhas asas se cansam e continuo fazendo com que floreça Neruda em cada primavera.
Aprendi que nao é na terceira vez que nos damos por vencidos, porque você nunca deve se render. Que eu vou tropeçar, cair, e farei-me tantíssimas feridas que vou querer ter um doutorado em fugas, se bem no final continuarei em frente.
Porque sem andar nao há camino, e sem caminho nao há história, nem vitória, só derrota. Além do mais, andando para atrás, você sempre tem a chance de tropeçar com a mesma pedra.
Também aprendi que a magia do naufragio nao é chegar a ser sobrevivente, mas em aprender a dançar com o vaivém do mar, no meio da tormenta, segurar firme o timao, aguantar a pressao, se apaixonar pela correnteza porque com paciencia as nuvens passarao.
Que os Beatles já diziam: “o sol em algúm momento vai chegar” e enquanto isso deveriamos dançar, dançar escutando Calamaro, cantar com a minha mae uma da “Ley” no carro, fornecendo à noite um embanjamento de remelexo de quadris
Achou mesmo que ia me render? Aos que me apontaram com o dedo, deveriam saber que eu sigo sendo eu, a que poe a pistola sobre a témpora e quem decide se apertar ou nao o gatilho, que nao há mais balas para mim das que eu mesma fabrico e nao tenho mais feridas que as que eu me fiz por vontade própria.
O bom de ter o coraçao em pedaços é isso, que as balas dos outros conforme entram, saem.
Em suma nao preciso da saliva de ninguém para me curar, tive que aprender a fazer isso sozinha; para minha fortuna ou para sua desgraça, ainda nao vou ser alvo fácil para ninguém. Porque únicamente me faz chorar as despedidas da minha mae na estaçao.
Nao procuro a aprovaçao de nenhum imbécil que dirá que isto nao é poesia, porque é verdade, nao o é, isto é vida, a minha, portanto eu mesma decidirei como escrevê-la.
Em suma, continuo amando intensamente àqueles que me seguram quando me faltam as forças, e continua tendo em conta que, mesmo que um dia meu sorriso se torça, eles estarao para me colocar de volta no mundo.
E por tudo isso, o último e mais importante que aprendi é que nao sou, mesmo que às vezes esteja, mas que estou, mesmo que às vezes nao seja.

Breve biografía de la autora:

Loreto Sesma, una zaragozana de tan solo 18 años, ha conseguido situarse, con su primer libro y en un solo mes, en lo alto de la lista de los más vendidos. Un éxito que debe, en gran medida, a que sus poemas, transmitidos con su voz cautivadora, causan furor en Youtube, donde ha conseguido más de 32.000 seguidores.

Poema do dia: El Poeta. Autor Antonio Machado. Traduçao ao português Aline Fagundes

Poema:

El Poeta O Poeta
Maldiciendo su destino Maldizendo seu destino
como Glauco, el dios marino, Como Glauco, o deus marinho,
mira, turbia la pupila Olha, turva a pupila
de llanto, el mar, que le debe su blanca virgen Scyla. de pranto, o mar, que lhe deve a branca virgen Scyla.
Él sabe que un Dios más fuerte Ele sabe que um Deus mais forte
con la sustancia inmortal está jugando a la muerte, Com a substância imortal está brincando com a norte,
cual niño bárbaro. Él piensa Como uma criança bárbara. Ele pensa
que ha de caer como rama que sobre las aguas flota, que deve cair como galho que sobre as águas boia,
antes de perderse, gota Antes de se perder, gota
de mar, en la mar inmensa. do mar, do mar imenso
En sueños oyó el acento de una palabra divina; No sonho ouviu o sotaque de uma palabra divina;
en sueños se le ha mostrado la cruda ley diamantina, No sonho foi-lhe mostrada a crua ley diamantina,
sin odio ni amor, y el frío sem ódio nem amor, e o gélido
soplo del olvido sabe sobre un arenal de hastío. sabor do sopro do esquecimento sobre um areal de tédio.
Bajo las palmeras del oasis el agua buena Debaixo das palmeiras do oásis a água
miró brotar de la arena; viu brotar da areia;
y se abrevó entre las dulces gacelas, y entre los fieros e se empapou entre as doces gazelas, e entre os ferozes
animales carniceros… animais carnívoros…
Y supo cuánto es la vida hecha de sed y dolor. E soube quanto da vida está feita de sede e dor
Y fue compasivo para el ciervo y el cazador, E foi compassivo com o cervo e com o caçador,
para el ladrón y el robado, Com o ladrao e o roubado,
para el pájaro azorado, Com o pássaro atortoado,
para el sanguinario azor. Com o sanguinário açor.
Con el sabio amargo dijo: Vanidad de vanidades, Ao amargo sábio disse: vaidade de vaidades,
todo es negra vanidad; Tudo é preta vaidade;
y oyó otra voz que clamaba, alma de sus soledades: E ouviu outra voz que clamava, alma das suas solidoes,
sólo eres tú, luz que fulges en el corazón, verdad. Só você, luz que fulge no coraçao,

verdade.

Y viendo cómo lucían E vendo como se exibiam
miles de blancas estrellas, milhares de estrelas brancas,
pensaba que todas ellas pensava que todas eles
en su corazón ardían. no seu coraçao ardiam.
¡Noche de amor! Noite de amor!
Y otra noche E noutra noite
sintió la mala tristeza Sentiu a vil tristeza
que enturbia la pura llama, Que embaça a chama pura,
y el corazón que bosteza, e o coraçao que boceja,
y el histrión que declama O histriao que declama
Y dijo: Las galerías E diz: as galerías
del alma que espera están Da alma que espera estao
desiertas, mudas, vacías: Desertas, mudas, vazias:
las blancas sombras se van. As sombras brancas se vao.
Y el demonio de los sueños abrió el jardín encantado de E o diabo dos sonhos abriu o jardim encantado de
ayer. ¡Cuán bello era! Ontem. Quê bonito era!
¡Qué hermosamente el pasado Quê belamente fingia o pasado
fingía la primavera, a privamera,
cuando del árbol de otoño estaba el fruto colgado, da árvore de outono o fruto ainda pendurado,
mísero fruto podrido, mísero fruto apodrecido,
que en el hueco acibarado que no vao avinagrado
guarda el gusano escondido! guarda o verme escondido!
¡Alma, que en vano quisiste ser más joven cada día, Alma, que em vao quis ser mais jovem a cada dia,
arranca tu flor, la humilde flor de la melancolía! arranca a sua flor, a humilde flor da melancolía!

Breve Biografía:

Poeta y prosista español, perteneciente al movimiento literario conocido como generación del 98.
Probablemente sea el poeta de su época que más se lee todavía. Vida Nació en Sevilla y vivió luego en Madrid, donde estudió. En 1893 publicó sus primeros escritos en prosa, mientras que sus primeros poemas aparecieron en 1901. Viajó a París en 1899, ciudad que volvió a visitar en 1902, año en el que conoció a Rubén Darío, del que será gran amigo durante toda su vida. En Madrid, por esas mismas fechas conoció a Unamuno, Valle-Inclán, Juan Ramón Jiménez y otros destacados escritores con los que mantuvo una estrecha amistad. Fue catedrático de Francés, y se casó con Leonor Izquierdo,
que morirá en 1912. En 1927 fue elegido miembro de la Real Academia Española de la lengua.
Durante los años veinte y treinta escribió teatro en compañía de su hermano, también poeta, Manuel, estrenando varias obras entre las que destacan La Lola se va a los puertos, de 1929, y La duquesa de Benamejí, de 1931. Cuando estalló la Guerra Civil española estaba en Madrid. Posteriormente se trasladó a Valencia, y Barcelona, y en enero de 1939 se exilió al pueblo francés de Colliure, donde murió en febrero.