Poema del día: Niña. Autor Octavio Paz. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

Niña Menina
Nombras el árbol, niña. Nomeias a árvore, menina.
Y el árbol crece, lento y pleno, E a árvore cresce, lenta e plena,
anegando los aires, alagando os ares,
verde deslumbramiento, verde deslumbramento
hasta volvernos verde la mirada. até que o olhar enverdeça.
Nombras el cielo, niña. Nomeias o céu, menina.
Y el cielo azul, la nube blanca, E o céu azul, a nuvem branca,
la luz de la mañana, a luz da manha,
se meten en el pecho entram no meu peito
hasta volverlo cielo y transparencia. até torná-lo céu e transparência.
Nombras el agua, niña. Nomeias a água, menina.
Y el agua brota, no sé dónde, E a água brota, nao sei de onde,
baña la tierra negra, lava a negra terra,
reverdece la flor, brilla en las hojas enverdece a flor, brilha nas folhas
y en húmedos vapores nos convierte. e em úmido vapor se transforma.
No dices nada, niña. Nao dizes nada, menina.
Y nace del silencio E nasce do silêncio
la vida en una ola a vida numa onda
de música amarilla; de música amarela;
su dorada marea e essa maré dourada
nos alza a plenitudes, nos eleva a plenitudes,
nos vuelve a ser nosotros, extraviados. e torna a ser como nós, extraviados.
¡Niña que me levanta y resucita! Menina que me levanta e ressuscita!
¡Ola sin fin, sin límites, eterna! Onda sem fim, sem limítes, infinita!

Breve biografía autor:

Octavio Paz Lozano fue un poeta, escritor, ensayista y diplomático mexicano, Premio Nobel de Literatura 1990. Es considerado como uno de los más grandes escritores del siglo XX y uno de los más importantes poetas hispanos de la historia. Su obra abarcó diversos géneros, sobresaliendo sus textos poéticos, ensayos y traducciones.
Octavio nació en plena Revolución Mexicana. Fue criado en Mixcoac por Josefina Lozano, Amalia Paz e Ireneo Paz (madre, tía y abuelo respectivamente). Su abuelo era un soldado retirado, intelectual liberal y novelista. Su padre, Octavio Paz Solórzano, trabajó como abogado para Emiliano Zapata; involucrándose en la reforma agraria que siguió a la Revolución y además fue diputado. Debido a su apretada agenda su padre se encontraba ausente de su hogar la mayor parte del tiempo.
Finalizados sus estudios universitarios de Derecho en la UNAM en 1937, viaja a Yucatán como miembro de misiones educativas. En 1937, fue invitado en España al Congreso Antifascista, en plena guerra, representando a la delegación mexicana. Allí mostró su solidaridad con los republicanos.
En 1954, Paz tuvo una participación estrecha en la fundación de la “Revista Mexicana de Literatura”. Diez años más tarde, conocería a su última esposa, la francesa Marie-José Tramini.
Su primera poesía data de 1933 y la última de 1989, mientras que su primer ensayo lo escribió en 1950 y el último, 3 años antes de su fallecimiento, en 1995.
Anuncios

Poema ‘Goethe decía que la Arquitectura’. Autor Homero Aridjis. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

Poema Goethe decía que la Arquitectura

Español

Goethe decía que la Arquitectura
es música congelada,
pero yo creo que es música petrificada
y las ciudades son sinfonías de tiempo consumido,
conciertos de olvido visible.
De labrar sonidos y silencio
sobre hierro, madera y aire, no dijo nada;
quizás habló de los lugares del verbo
en que vivimos, y con eso aludió
a nosotros, fábricas de lenguaje.
De calles musicales no se ocupó tampoco,
aunque por esos ríos caminables
el hombre va a la vejez, al amor, a la noche,
a la mesa a la cama,
como una sonata de carne y hueso.

Português:

Goethe dizia que a arquitetura
é música congelada,
mas eu acho que é música petrificada
e que as cidades sao sinfonias de tempo consumido,
concertos de visível esquecimento.
Sobre lavrar sons e silêncio
no ferro, na madeira e no ar, nada disse;
Talvez falou sobre os lugares do verbo
no qual vivemos, e portanto se referiu
à nós, fábricas de linguagem.
Sobre as ruas musicais tampouco aludiu,
ainda que por esses rios caminháveis
os homens cheguem à velhice, ao amor, à mesma noite,
à mesa, à sua casa,
como sonata de carne e osso.

Breve Biografía autor:

(Contepec, Michoacán, 1940) Poeta mexicano. Estudió periodismo y escribió desde muy joven en suplementos culturales. Entre 1959 y 1960 fue becario del Centro Mexicano de Escritores. Colaboró en la edición de las antologías Poesía en movimiento (1966, con Octavio Paz, Alí Chumacero y José Emilio Pacheco), Seis poetas latinoamericanos de hoy (1972) y New Poetry of Mexico (1972). Fue fundador y director de la revista de poesía Correspondencias y jefe de redacción de la revista Diálogos. En su larga trayectoria como promotor cultural dirigió el Instituto Michoacano de Cultura y coordinó tres festivales internacionales de poesía; se desempeñó también como diplomático en los Países Bajos y Suiza.

Poema “El Torbellino” “O Torvelinho”. Autor Amado Nervo. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

 

Poema El Torbellino, O torvelinho

«Espíritu que naufraga                    Espírito que naufraga
en medio de un torbellino,              No meio de um torvelinho
porque manda mi destino               Porque assim manda o destino
que lo que no quiero haga;              Que o que nao quero ele faça;

»frente al empuje brutal                 Diante do brutal empurrao
de mi terrible pasión,                       da assustadora paixao,
le pregunto a mi razón.                    pergunto a minha razao
dónde están el bien y el mal;          onde estao o bem e o mal;

»quién se equivoca, quién yerra;    quem se equivoca, quem erra;
la conciencia, que me grita:             a consciencia, que me grita:
¡Resiste!, llena de cuita,                    resiste!, apesar das feridas,
o el titán que me echa en tierra.      ou o tita lhe atira na terra.

»Si no es mío el movimiento.          Se o movimento nao é meu
gigante que me ha vencido,             gigante que me venceu,
¿por qué, después de caído,             por quê, após a dura queda,
me acosa el remordimiento?           o remorco ainda se rebela?

»La peña que fue de cuajo                As gentes que pela raíz foram
arrancada y que se abisma,              arrancadas e que se abismam,
no se pregunta a sí misma               nao se perguntam a si mesmas
por qué cayó tan abajo;                    por quê tao baixo caíram;

»mientras que yo, ¡miserable!       Enquanto eu, oh miserável!,
si combato, soy vencido,                 Se combato, sou vencido,
y si caigo, ya caído                            E se caio, já rendido,
aún me encuentro culpable,           ainda me vejo culpado,

»¡y en el fondo de mi mal,               E no fundo do meu mal,
ni el triste consuelo siento.             nem o triste consolo sinto
de que mi derrumbamiento            de que o meu derrubamento
fue necesario y fatal!».                     foi necessário e fatal!

Así, lleno de ansiedad.                       Entao, cheio de ansiedade
un hermano me decía,                       um irmao me dizia,
y yo le oí con piedad,                         e eu o ouvi com piedade,
pensando en la vanidad                    pensando na vaidade
de toda filosofía…                              de toda a filosofia…

y clamé, después de oír                    E clamei, depois de ouvir
«Oh mi sabio no saber,                   “Oh meu sábio nao saber,
mi elocuente no argüir,                    meu eloquente nao argüir,
mi regalado sufrir,                            meu gratuito sofrer,
mi ganancioso perder!».                 meu ganancioso perder!”

Biografía de Amado Nervo

Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo, conocido como Amado Nervo, nace en Tepic, Nayarit (México), el 27 de agosto de 1870. Su vida estuvo signada por la tragedia. Su padre muere en 1879, posteriormente se suicida su hermano Luis, y también desaparece Ana Cecilia, su gran amor, en 1912.
Amado NervoEstudia Ciencias, Filosofía y Teología.
En México, donde reside a partir de 1894, funda una revista de renovación artística, “Revista azul”, junto a Manuel Gutiérrez Nájera.
En 1896, aparece su primera obra, “El bachiller”, con rasgos naturalistas.
En 1898, aparece la “Revista moderna”, en colaboración con Jesús Valenzuela. El mismo año se conocen “Perlas negras” y “Místicas”, poemas modernistas. Este último estilo se refuerza con el contacto con Rubén Darío y Leopoldo Lugones, con quienes inicia una estrecha vinculación, durante su viaje a París, realizado como corresponsal del diario “El Mundo”, a la Exposición Universal.
Publica en esa época un libro de poesías: “El éxodo y las flores del camino” (1902). Allí conoce a quien sería la musa de los poemas contenidos en “La amada inmóvil”, publicados en 1922, luego de su muerte. Esa mujer a la que ama para siempre es Ana Cecilia Luisa Daillez.
Al volver a México trabaja como docente de lengua castellana en la Escuela Nacional Preparatoria.
Amado NervoIngresa en 1905, en el mundo diplomático, como Secretario de la Embajada de México en Madrid. Su carrera se suspende entre 1914 y 1918, a causa de la revolución, para retomar en ese último año, como Ministro Plenipotenciario en Argentina y Uruguay, cargo que ocupa hasta su muerte, acaecida en Montevideo, el 24 de mayo de 1919. Posteriormente, sus restos son trasladados a México, donde descansan en la Rotonda de los Hombres Ilustres.
Trata en sus obras de Dios, al que busca con desesperación obsesiva, estableciendo con la naturaleza una relación mística. Sus obras de neto tinte religioso son: “Los jardines interiores” (1905), “En voz baja” (1909), “Serenidad” (1914), “Elevación” (1917) y “Plenitud” (1918).
Publica también ensayos, como “Juana de Asbaje” (1910), en homenaje a la poetisa mexicana Sor Juana Inés de la Cruz, y “Mil filosofías” (1912).

Pensamiento del día. Octavio Paz. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

“El progreso ha poblado la historia de las maravillas y los monstruos de la técnica pero ha deshabitado la vida de los hombres. Nos ha dado más cosas, no más ser”

“O progresso povoou a história com as maravilhas e os monstros da técnica mas desabitou a vida dos homens. Deu-nos mais coisas, não mais ser”

 

Poema “La luna”, “A Lua”, autor Jaime Sabines. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

 

Poema La Luna

La luna se puede tomar a cucharadas 
Pode-se comer a lua a colheradas
o como una cápsula cada dos horas. 
ou como uma cápsula de duas em duas horas
Es buena como hipnótico y sedante 
É boa como hipnótico e sedante
y también alivia 
e também alivia
a los que se han intoxicado de filosofía. 
aos que se intoxicaram de filosofia.
Un pedazo de luna en el bolsillo 
Um pedaço de lua no bolso
es mejor amuleto que la pata de conejo: 
é melhor amuleto que a figa:
sirve para encontrar a quien se ama, 
serve para encontrar ao ser amado,
para ser rico sin que lo sepa nadie 
para ser rico sem que ninguém saiba
y para alejar a los médicos y las clínicas. 
e para afastar aos médicos e as clínicas.
Se puede dar de postre a los niños 
Pode-se dar como sobremesa as crianças
cuando no se han dormido, 
quando custam a dormir
y unas gotas de luna en los ojos de los ancianos 
e umas gotas de lua nos olhos dos idosos
ayudan a bien morir. 
ajudam a bem morrer.
Pon una hoja tierna de la luna 
Ponha uma tenra folha de lua
debajo de tu almohada 
embaixo do travesseiro
y mirarás lo que quieras ver. 
e você olhará o que quer ver.
Lleva siempre un frasquito del aire de la luna 
Leva sempre um pote de ar da lua
para cuando te ahogues, 
para quando se afogar,
y dale la llave de la luna 
e dá a chave da lua
a los presos y a los desencantados. 
aos presos e aos desiludidos.
Para los condenados a muerte 
Para os condenados à morte
y para los condenados a vida 
e para os condenados à vida
no hay mejor estimulante que la luna 
Não há melhor estímulo que a lua
en dosis precisas y controladas.
em doses justas e controladas

Espanol:

Jaime Sabines

(Tuxtla Gutiérrez, México, 1926 – Ciudad de México, 1999) Poeta mexicano. En el horizonte de la penúltima poesía mexicana, la figura de Jaime Sabines se levanta como un exponente de difícil clasificación. Alejado de las tendencias y los grupos intelectuales al uso, ajeno a cualquier capilla literaria, fue un creador solitario y desesperanzado cuyo camino se mantuvo al margen del que recorrían sus contemporáneos. Hay en su poesía un poso de amargura que se plasma en obras de un violento prosaísmo, expresado en un lenguaje cotidiano, vulgar casi, marcado por la concepción trágica del amor y por las angustias de la soledad. Su estilo, de una espontaneidad furiosa y gran brillantez, confiere a su poesía un poder de comunicación que se acerca, muchas veces, a lo conversacional, sin desdeñar el recurso a un humor directo y contundente.

Nacido en la localidad de Tuxtla Gutiérrez, capital del Estado de Chiapas, el 25 de marzo de 1926, tras sus primeros estudios, que realizó en el Instituto de Ciencias y Artes de Chiapas, se trasladó a Ciudad de México e ingresó en la Escuela Nacional de Medicina (1945), donde permaneció tres años antes de abandonar la carrera. Cursó luego estudios de lengua y literatura castellana en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México, y fue becario especial del Centro Mexicano de Escritores, aunque no consiguió grado académico alguno.

En 1952 regresó a Chiapas; residió allí durante siete años, el primero de ellos consagrado a la política y los demás trabajando como vendedor de telas y confecciones. En 1959, tras conseguir el premio literario que otorgaba el Estado, Sabines comenzó a cultivar seriamente la literatura. Tal vez por influencia de su padre, el mayor Sabines, un militar a quien dedicó algunas de sus obras, y, pese al evidente pesimismo que toda su producción literaria respira, Jaime Sabines participó de nuevo y repetidas veces en la vida política nacional; en 1976 fue elegido diputado federal por Chiapas, su estado natal, cargo que ostentó hasta 1979. Y en 1988 se presentó y salió elegido de nuevo, pero esta vez por un distrito de la capital federal.

Compaginar esta actividad política, que parece exigir cierta disciplina ideológica y un proyecto colectivo de futuro, había de ser difícil para un hombre como el que nos revela sus escritos, autor de una obra marcada por el pesimismo y por una actitud descreída y paradójicamente confesional, imbuida de una concepción trágica del amor y transida por las angustias de la soledad. Su poesía se apartó del vigente “estado de cosas”, se mantuvo al margen de las actividades y tendencias literarias, tal vez porque su dedicación profesional al comercio le permitió prescindir del mundillo y los ambientes literarios.

Su primer volumen de poesías, Horal, publicado en 1950, permitía ya adivinar las constantes de una obra que destaca por una intensa sinceridad, escéptica unas veces, expresionista otras, y cuya transmisión literaria se logra a costa incluso del equilibrio formal. No es difícil suponer así que la poesía de Sabines está destinada a ocupar en el panorama literario mexicano un lugar mucho mayor del que hasta hoy se le ha concedido, especialmente por su rechazo de lo “mágico”, que ha informado la creación al uso en las últimas décadas, pero también por su emocionada y clara expresividad. Este rechazo se hace evidente en el volumen Recuento de poemas, publicado en 1962 y que reúne sus obras La señal (1951), Adán y Eva (1952), Tarumba (1956), Diario, semanario y poemas en prosa (1961) y algunos poemas que no habían sido todavía publicados.

En 1965, la compañía discográfica Voz Viva de México grabó un disco con algunos poemas de Sabines con la propia voz del autor. Sabines reforzó su figura de creador pesimista, su tristeza frente a la obsesiva presencia de la muerte; pero se advierte luego una suerte de reacción, aunque empapada en lúgubre filosofía, cuando canta al amor en Mal tiempo (1972), obra en la que esboza un “camino más activo y espléndido”, fundamentado en el ejercicio de la pasividad; un camino que lo lleva a descubrir que “lo extraordinario, lo monstruosamente anormal es esta breve cosa que llamamos vida”. Pese a una cierta reacción que lo aleja un poco de su primer y profundo pesimismo, sus versos repletos de símbolos que se encadenan sin solución de continuidad están transidos de una dolorosa angustia.

Português:

(Tuxtla Gutiérrez, México, 1926 – Cidade do México, 1999) Poeta mexicano. No horizonte da penúltima poesia mexicana, a figura de Jaime Sabines se apresenta como un exponente de difícil classificação. Afastado das tendências e dos grupos intelectuais de turno, alheio a qualquer capela literária, foi um criador solitário e desesperançado cujo caminho manteve-se à margem dos seus contemporâneos. Há na sua poesia um poço de mágoas que se mostra em obras de violento prosaísmo, expressado numa linguagem cotidiana, quase vulgar, marcada pela trágica concepção do amor e pelas angústias da solidão. Seu estio, de uma furiosa espontaniedade e brilhante, oferece a sua poesia um poder de comunicação que se aproxima, muitas vezes, a uma simples conversa, sem menosprezar o recurso do humor direto e contundente.

Seu primeiro volume de poesias, Horal, publicado em 1950, permitia preveer os parâmetros de uma obra que se destaca por uma intensa sinceridade, escética às vezes, expressionista também, e cuja transmissão literária se dá a custas inclusive do equilíbrio formal. Não é difícil supor portanto que a poesia de Sabines está destinada a ocupar, no panorama literário mexicano, um lugar muito maior ao que tem hoje, especialmente pela sua rejeição do “mágico”, tendência literária das últimas décadas, mas também pela sua emocionada e clara expressividade. Essa rejeição faz-se evidente no volume Recuento de Poemas, publicado em 1962 e que reune suas obras La señal (1951), Adán y Eva (1952), Tarumba (1956), Diario, semanario e poemas en prosa (1961) além de alguns poemas que ainda não haviam sido publicados.

 

Poema “!Oh Cristo!”, autor Amado Nervo. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

Poema !Oh Cristo!

Ya no hay un dolor humano que no sea mi dolor;
Já não existe dor humana que não seja a minha dor;
ya ningunos ojos lloran, ya ningún alma se angustia
Já não há olhos que choram, já nenhuma alma se angustia
sin que yo me angustie y llore;
Sem que eu me angustie e chore;
ya mi corazón es lámpara fiel de todas las vigilias,
Já meu coração é uma lâmpada fiel de todas as vigílias,
¡oh Cristo!
Oh Cristo!
 
 
»En vano busco en los hondos escondrijos de mi ser
Em vão procuro nos profundos esconderijos do meu ser
para encontrar algún odio: nadie puede herirme ya
Para encontrar algum ódio: ninguém pode ferir-me já
sino de piedad y amor. Todos son yo, yo soy todos,
Senão de piedade e amor. Todos são eu, eu sou todos,
¡oh Cristo!
Oh Cristo!
 
 
¡Qué importan males o bienes! Para mí todos son bienes.
Quê importam mal ou bem! Para mim todos são bem.
El rosal no tiene espinas: para mí sólo da rosas.
O roseiral não tem espinhas: para mim somente dá rosas.
¿Rosas de Pasión? ¡Qué importa! Rosas de celeste esencia,
Rosas da Paixão? Pouco importa! Rosas de celeste essência,
purpúreas como la sangre que vertiste por nosotros,
Púrpuras como o sangue que verteste por nós
¡oh Cristo!
Oh Cristo!

Tradução Aline Fagundes. Dez 2013

Breve Resenha artista:

Español

Español

Amado Nervo era el seudónimo de Juan Crisóstomo Ruiz de Nervo y Ordaz, poeta y prosista mexicano, perteneciente al movimiento modernista. Nació el 27 de agosto de 1870 en la ciudad de Tepic, en ese entonces en Jalisco, hoy Nayarit, México y murió en Montevideo, Uruguay el 24 de mayo de 1919.

Amado Nervo fue miembro correspondiente de la Academia Mexicana de la Lengua, no pudo ser miembro de número por residir en el extranjero.

Poeta, autor también de novelas y ensayos, al que se encasilla habitualmente como modernista por su estilo y su época, clasificación frecuentemente matizada por incompatible con el misticismo y tristeza del poeta, sobre todo en sus últimas obras, acudiéndose entonces a combinaciones más complejas de palabras terminadas en “-ismo”, que intenta reflejar sentimiento religioso y melancolía, progresivo abandono de artificios técnicos, incluso de la rima, y elegancia en ritmos y cadencias como atributos del estilo de Nervo.

El sonoro nombre de Amado Nervo, frecuentemente tomado por seudónimo, era en realidad el que le habían dado al nacer, tras la decisión de su padre de simplificar su verdadero apellido, Ruiz de Nervo. Él mismo bromeó alguna vez sobre la influencia en su éxito de un nombre tan adecuado a un poeta.

La obra de Amado Nervo

Poeta y prosista, el valor de su prosa desmerece, sin embargo, si se la compara con sus producciones en verso. Nervo es, efectivamente, un auténtico poeta modernista, verdadero hijo literario de Rubén Darío, plenamente mexicano; las intuiciones religiosas de su juventud le inspiraron las páginas de sus Perlas Negras y sus Místicas (1898), en las que puede encontrarse su célebre A Kempis, cuyo encendido lirismo no podría ya superar el poeta.

Más tarde, su mexicanidad se atempera por su estancia y sus contactos en París; la influencia francesa y, sobre todo, la española y la latinoamericana, concretada en el indiscutible maestrazgo de Rubén Darío y Leopoldo Lugones, confieren al espíritu, el sentimiento y la obra de Amado Nervo una dirección menos mística, unas preocupaciones menos religiosas, aunque impregnadas de un panteísmo que le da mayor universalidad, un pálpito más liberal y humano.

Es la etapa en la que escribe sus Poemas (1901), seguidos en 1902 por El Éxodo y las flores del camino, Hermana agua y Lira heroica. El ciclo se cerrará en 1905 con la aparición de Los jardines interiores. Todas sus producciones muestran un exquisito refinamiento, una indiscutible preocupación por la perfección de la forma y el absoluto protagonismo de la estrofa dentro de la escritura.

En 1909 publica En voz baja, obra que supone el inicio de su andadura hacia la paz espiritual que, a raíz de la muerte de su amada, dará paso a la profunda transformación que vivirá el poeta y que, en consecuencia, impregnará toda su obra; no puede olvidarse que los conmovidos versos de La amada inmóvil fueron escritos en 1912, aunque sólo aparecieran póstumamente, en 1920. A la misma época pertenece también Serenidad (1914).

Português

Português

(José Ruiz Amado Nervo, Nayarit, Tepic, 1870 – Montevidéu, 1919) poeta e prosista mexicano,pertenceu ao movimento modernista.

Amado Nervo iniciou os seus estudos na Faculdade de Jacona, depois de ir ao seminário de Zamora, no Estado de Michoacan, onde permaneceu de 1886-1891

Os problemas econômicos que assolam a sua família, um resumo casa de classe média, forçaram a deixar seus estudos eclesiásticos inconclusiva, não podem ser descartados completamente a idéia de que sua decisão também foi influenciada por suas próprias inclinações.

 Em qualquer caso, encorajada na sua espiritualidade interior e mística, nascido em dúvida nestes primeiros anos, encharcando o produccinlrica o poeta, no qual ele medita, fundamentalmente, sobre a existência humana, a sua problemas, conflitos e mistérios, o eterno dilema de vida ou morte

Abandonado, porque os estudos, ele começou a praticar profissão de jornalismo que se desenvolve Mazatln em primeiro lugar no estado de Sinaloa, YMS próprio tarde na Cidade do México, para onde se mudou temporariamente 1894.Suas contribuições apareceu na Revista Azul.Com seu amigo Jess E.Valenzuela, fundou a revisão Moderna.Estas duas publicações foram o resultado das ansiedades e impulsos modernistas que apareceu no pouco, em todos os cantos do Latinoamrica literárias e artísticas

Em 1900, o jornal El Imparcial enviou como correspondente para a Exposição Universal de Paris, onde viveu por dois anos. Envolver todo o conhecimento e amizade com o grande poeta nicaragüense Ruben Daro , que mais tarde dizer ms Nervo “também se refere ao grupo de escritores e artistas modernistas e parnasianos completando assim sua formação literária.”

Todos os estudiosos parecem concordar que adotam os princípios e a filosofia do Parnaso, um grupo de artistas franceses tentam reagir contra a poesia utilitária e declamatório, tão em voga na época, também rejeitou a romantismo lírico em que os sentimentos, as paixões aquecida e convicções íntimas de seus autores, interferindo na sua produção literária, impedância, na sua opinião, o aumento da beleza artística pura

Em Paris eu conheci o que era para ser a mulher de sua vida, Ana Cecília Luisa Dailliez, com quem compartilhou sua vida mais de dez anos, entre 1901 e 1912, e cuja morte prematura foi a Primavera e doloroso do qual emanam os versos do amado que inmvil público não foi liberado até depois da morte do poeta, a prova de que este considerava sua obra como uma parte essencial de sua dolorosa intimidade mais.Seu suposto ningngnero ofertório, sem dúvida, um dos momentos de maior emoção lírica, uma das jóias mais importantes lírica de todos a sua produção poética.

 Quando voltou ao México, depois desses anos decisivos para a sua vida e na formação literária e artística, atuou como professor na Escola Nacional Preparatória até que ele foi nomeado inspetor de ensino da literatura.Em 1906 ele finalmente foi admitido no México diplomaticamente e foi confiada a diferentes missões na Argentina e Uruguai, para ser finalmente nomeado segundo secretário do México, em Espanha Legacin.

 Em 1918 ele foi nomeado ministro plenipotenciário na Argentina e Uruguai, que seria o seu último post, em seguida, um ano depois, em 1919, Amado Nervo vive em Montevidéu, capital uruguaia, onde Bean reuniu Zorrilla de San Martin , um orador notável e ensaísta com quem wo amizade e que, segundo os pesquisadores, influy instrumental em trazer a Igreja Católica feita pelo poeta em sua últimos tempos, uma abordagem que tem todas as marcas de uma verdadeira reconciliação

Pensamiento del día. Amado Nervo. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

“¿Por qué aguardas con impaciencia las cosas? Si son inútiles para tu vida, inútil es también aguardarlas. Si son necesarias, ellas vendrán y vendrán a tiempo.”

“Por quê você aguarda com impaciência as coisas? Se elas são inúteis à sua vida, inútil é também a espera. Se são necessárias, elas virão e virão a tempo.”

 

Poema “Como será”, autor Amado Nervo. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

Poema Como será

Cómo será Como será?
Si en el mundo fue tan bella, Se no mundo foi tão bela
¿Cómo será en esa estrella Como será nessa estrela
Donde está? Onde está?
¡Cómo será! Como será!
Si en esta prisión obscura, Se nesta prisão obscura,
En que más bien se adivina Onde mais se adivinha
Que se palpa la hermosura, Que se palpa a formosura,
Fue tan peregrina, Fue tão peregrina
¡Cuán peregrina será Quão peregrina será
En el más allá! No lado de lá!
Si de tal suerte me quiso Se com sorte me quis
Aquí, cómo me querrá Aqui, como vai me querer
En el azul paraíso No azul paraíso
En donde mora quizá? Onde mora o talvez?
¡Cómo me querrá! Como vai me querer!
Si sus besos eran tales Se seus beijos eram tais
En vida, ¡cómo serán Em vida, como serão
Sus besos espirituales! Seus beijos espirituais!
¡Qué delicias inmortales Quê delícias imortais
No darán! Nos darão!
Sus labios inmateriales, Seus beijos imateriais
¡Cómo besarán! Como beijarão!
Siempre que medito en esa Sempre que medito nessa
Dicha que alcanzar espero, Fortuna que alcançar espero,
Clamo, cual Santa Teresa, Clamo, como Santa Teresa,
Que muero porque no muero: Que morro porque não morro
Hallo la vida muy tarda Acho a vida muito demorada
Y digo: ¿cómo será E digo: como será
La ventura que me aguarda A ventura que me aguarda
Donde ella está? Onde ela está?
¡Cómo será! Como será!

Tradução Aline Fagundes, nov 2013

Breve resenha artista:

(José Ruiz Amado Nervo, Nayarit, Tepic, 1870 – Montevidéu, 1919) poeta mexicano.Iniciou os seus estudos na Faculdade de Jacona, depois de ir ao seminário de Zamora, no Estado de Michoacan, onde permaneceu de 1886-1891

Os problemas econômicos que assolam a sua família, um resumo casa de classe média, forçaram a deixar seus estudos eclesiásticos inconclusiva, não podem ser descartados completamente a idéia de que sua decisão também foi influenciada por suas próprias inclinações.

 Em qualquer caso, encorajada na sua espiritualidade interior e mística, nascido em dúvida nestes primeiros anos, encharcando o produccinlrica o poeta, no qual ele medita, fundamentalmente, sobre a existência humana, a sua problemas, conflitos e mistérios, o eterno dilema de vida ou morte

Abandonado, porque os estudos, ele começou a praticar profissão de jornalismo que se desenvolve Mazatln em primeiro lugar no estado de Sinaloa, YMS próprio tarde na Cidade do México, para onde se mudou temporariamente 1894.Suas contribuições apareceu na Revista Azul.Com seu amigo Jess E.Valenzuela, fundou a revisão Moderna.Estas duas publicações foram o resultado das ansiedades e impulsos modernistas que apareceu no pouco, em todos os cantos do Latinoamrica literárias e artísticas

Em 1900, o jornal El Imparcial enviou como correspondente para a Exposição Universal de Paris, onde viveu por dois anos.Envolver todo o conhecimento e amizade com o grande poeta nicaragüense Ruben Daro , que mais tarde dizer ms Nervo “também se refere ao grupo de escritores e artistas modernistas e parnasianos completando assim sua formação literária.”

Todos os estudiosos parecem concordar que adotam os princípios ea filosofia do Parnaso, um grupo de artistas franceses tentam reagir contra a poesia utilitária e declamatório, tão em voga na época, também rejeitou a romantismo lírico em que os sentimentos, as paixões aquecida e convicções íntimas de seus autores, interferindo na sua produção literária, impedância, na sua opinião, o aumento da beleza artística pura

Em Paris eu conheci o que era para ser a mulher de sua vida, Ana Cecília Luisa Dailliez, com quem compartilhou sua vida mais de dez anos, entre 1901 e 1912, e cuja morte prematura foi a Primavera e doloroso do qual emanam os versos do amado que inmvil público não foi liberado até depois da morte do poeta, a prova de que este considerava sua obra como uma parte essencial de sua dolorosa intimidade mais.Seu suposto ningngnero ofertório, sem dúvida, um dos momentos de maior emoção lírica, uma das jóias mais importantes lírica de todos a sua produção poética.

 Quando voltou ao México, depois desses anos decisivos para a sua vida e na formação literária e artística, atuou como professor na Escola Nacional Preparatória até que ele foi nomeado inspetor de ensino da literatura.Em 1906 ele finalmente foi admitido no México diplomaticamente e foi confiada a diferentes missões na Argentina e Uruguai, para ser finalmente nomeado segundo secretário do México, em Espanha Legacin.

 Em 1918 ele foi nomeado ministro plenipotenciário na Argentina e Uruguai, que seria o seu último post, em seguida, um ano depois, em 1919, Amado Nervo vive em Montevidéu, capital uruguaia, onde Bean reuniu Zorrilla de San Martin , um orador notável e ensaísta com quem wo amizade e que, segundo os pesquisadores, influy instrumental em trazer a Igreja Católica feita pelo poeta em sua últimos tempos, uma abordagem que tem todas as marcas de uma verdadeira reconciliação

Canção “Ojos Claros Labios Rosas”. Cantante Ely Guerra. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

Elizabeth Guerra Vázquez (Monterrey, Nuevo León, 13 de febrero de 1972), mejor conocida por su nombre artístico Ely Guerra, es una cantautora y productora musical mexicana. Fue ganadora del Grammy Latino en 2010 por su álbum Hombre Invisible.

Canção Ojos Claros Labios Rosas

Sentir, de momento Sentir, no momento
su piel y su aliento Sua pele e seu hálito
le ponen sentido al viento, Tudo dá sentido ao vento.
lo vi alejarse, O vi distanciar-se
pensé olvidarle, pero fue tan fuerte que no puedo. Pensei em esquecer, mas foi tão forte que não posso
uh. uh. uh. uh .uh .uh……. uh. uh. uh. uh .uh .uh…….
Tengo el corazón herido, Tenho o coração ferido
solo pienso en tus cariños. Só penso nos seus carinhos
ojos claros, labios rosas, Olhos claros, lábios rosas
déjame que te haga cosas, Deixe eu lhe fazer coisas
tu mirada me lo ha dicho, Seu olhar tem me dito
soy deseo inadvertido Sou desejo inadvertido
ojos claros , labios rosas Olhos claros, lábios rosas
creo mi fuego te provoca. Acho que meu fogo te provoca
Soñar con su boca, Sonhar com a sua boca
vencer en su boca, Vencer a sua boca
morir por su boca, creémelo….. Morrer pela sua boca, acredite….
Tengo el corazón herido. Tenho o coração ferido
solo pienso en tus cariños. Só penso nos seus carinhos
ojos claros, labios rosas. Olhos claros, lábios rosas
déjame que te haga cosas, Deixe eu lhe fazer coisas
tu mirada me lo ha dicho, Seu olhar tem me dito
soy deseo inadvertido, Sou desejo inadvertido
ojos claros, labios rosas, Olhos claros, lábios rosas
creo en ti arde la cosa. Acho que em você arde a coisa
Solo espero que con el tiempo, Só espero que com o tempo
No te arrepientas Você não se arrependa

Tradução Aline Fagundes. Nov 2013

Breve Resenha Artista

Antes de iniciar sua carreira musical como solista, ela formou parte de grupo nos anos oitenta, chamado  Carmín (ver en you tube, carmín, un grito en la oscuridad, a canção mais conocida do grupo) e colaborou também com reconhecidos músicos e agrupações mexicanas quando decidiu cambiar de gênero musical, tais como José Fors e Fratta.

En 2001, participou no MTV Unplugged do grupo chileno La Ley, interpretando a canção “El Duelo”.

No mesmo ano Ely participou na banda sonora do filme “De La Calle” com a canção “De La Calle” pelo qual recebeu o premio MTV Movie Award de melhor canção em filmes, nos Mtv Movie Awards Mexico  2002.

Ely foi nominada nas categorias “Melhor Artista Feminino” e “Melhor Artista Alternativo” nos prêmios Mtv Music Awards América Latina (2002),

Em 2004 lançou seu quarto LP: “Sweet & Sour, Hot e Spicy”. Este álbum inclue canções como: “Te Amo, I Love You”, “Ojos Claros, Labios Rosas”, “Más Bonita”, “Lucrecia y Rigoberto” (canção relacionada ao romance do escritor peruano Mario Vargas Llosa – Los cuadernos de Don Rigoberto), “Angelito Heart”, e “Quiéreme Mucho”. Para este último track, Ely desejava interpretar a versão de Consuelo Velázquez – Bésame mucho, mas ao não obter o aval para fazê-lo ela lançou uma versão similar. Sweet & Sour, Hot e Spicy foi nominado ao Grammy Latino na categoría “Melhor Álbum Alternativo”. Ely também foi nominada na categoria “Melhor Artista Feminino” nos MTV Music Awards América Latina (2005).

Em maio de 2011 Ely Guerra, Natalia Lafourcade, Armando Manzanero e Denise Gutiérrez “Lo blondo”, entre outros músicos e cantores, participaram com a directora da orquesta Alondra de la Parra conduzindo a Filarmônica das Américas no Auditório Nacional. Em Octubre de 2011, cantou o Hino Nacional Mexicano na Ceremônia de Fechamento dos XVI Jogos Panamericanos Guadalajara 2011

También participou em soundtracks de filmes como Amores perros, De la calle e Vacas vaqueras

Poema ‘Dos Cuerpos’. Autor: Octavio Paz. Traduçao ao português Aline R. Fagundes

Octavio Paz Lozano (Cidade do México, 31 de Março de 1914 — Cidade do México, 19 de Abril de 1998) foi um poeta, ensaísta, tradutor e diplomata mexicano, notabilizado, principalmente, por seu trabalho prático e teórico no campo da poesia moderna ou de vanguarda. Recebeu o Nobel de Literatura de 1990. Escritor prolífico cuja obra abarcou vários gêneros, é considerado um dos maiores escritores do século XX e um dos grandes poetas hispânicos de todos os tempos

Dos Cuerpos                                                         Dois Corpos

Dos cuerpos frente a frente                           Dois corpos frente a frente
son a veces dos olas                                           são às vezes como duas ondas
y la noche es océano.                                       e a noite é oceano

Dos cuerpos frente a frente                           Dois corpos frente a frente
son a veces dos piedras                                    são às vezes duas pedras
y la noche desierto.                                           e a noite deserto

Dos cuerpos frente a frente                           Dois corpos frente a frente
son a veces raíces                                               são às vezes raízes
en la noche enlazadas.                                      na noite entrelaçadas

Dos cuerpos frente a frente                           Dois corpos frente a frente
son a veces navajas                                           são às vezes navalhas
y la noche relámpago.                                      e a noite relâmpago

Dos cuerpos frente a frente                          Dois corpos frente a frente
son dos astros que caen                                  são dois astros que caem
en un cielo vacío.                                               num céu vazio

Traducao ALine Fagundes

Nov2013

Detalhe Resenha autor:

Passou a infância nos Estados Unidos, acompanhando a família. De volta ao seu país, estudou direito na Universidade Nacional Autônoma do México. Cursou também especialização em literatura. Morou na Espanha, onde conviveu com diversos intelectuais. Viveu também em Paris, no Japão e na Índia.

Em 1945, ingressou no serviço diplomático mexicano. Quando morava em Paris, testemunhou e viveu o movimento surrealista, sofrendo grande influência de André Breton, de quem foi amigo. Em sua criação, experimentou a escrita automática, tendo praticado posteriormente uma poesia ainda vanguardista, porém mais concisa e objetiva, voltada a um uso mais preciso da função poética da linguagem.

Publicou mais de vinte livros de poesia e incontáveis ensaios de literatura, arte, cultura e política, desde Luna Silvestre, seu primeiro livro, de 1933.

Traduziu a obra ‘Antologia’ de Fernando Pessoa ao espanhol. 

Blanco, um dos poemas de Octavio Paz, foi traduzido por Augusto de Campos e musicado por Marisa Monte para álbum Barulhinho Bom – Uma Viagem Musical.